Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
23.02.2012 09:16:17

etw ausbaden müssen

 
przez Chava
Oi gente,

ich suche die portugiesische Entsprechung für "etwas ausbaden müssen".
Kann mir jemand weiterhelfen :)

Obrigada!
 
27.02.2012 22:30:25

Re: etw ausbaden müssen

 
przez Carlos Eduardo
Olá chava,

Die portugiesische Entsprechung zu "etwas ausbaden müssen" ist:

- "Pagar as favas";
-"Pagar o pato";
Bsp: A Manuela é que fez a asneira mas quem pagou o pato/ pagou as favas foi a Luísa. ;)

Abrs

Carlos Eduardo
 
28.03.2012 04:37:47

Re: etw ausbaden müssen; pagar o fato;

 
przez Carol
 
 
 
 
 
 
Posty: 91
Dołączył(a): 15.11.2010 21:38:08
Hallo!

In Brasilien sagt man auch "pagar o pato" oder sehr umgangssprachlich "se ferrar":

A Manuela é que fez a asneira, mas quem pagou o pato/ se ferrou fui eu.

Fui tentar defender a Kiara e eu que me ferrei levando a bronca.


LG
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback