Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
05.06.2015 13:30:50

nomeada

 
przez nataliamassena
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 05.06.2015 13:20:12
Em termos jurídicos como posso traduzir a palavra "nomeada" para a língua alemã?
 
06.06.2015 14:55:28

Re: nomeada

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Natália,
Nestes casos, é sempre um pouco difícil traduzir a palavra sem ela estar inserida num contexto. Eu diria que poderíamos traduzir "nomeada" (que aqui está no género feminino) como "ernannt" (designar alguém para desempenhar p.ex. um cargo).
Ex: Foi nomeado um defensor oficioso ao arguido (Für den Beschuldigten wurde ein Pflichtverteidiger ernannt).

Num outro contexto, a palavra correcta em Alemão podería ser "bezeichnet" (designada)
Ex: A autora abaixo nomeada... (Die nachstehend bezeichnete Autorin...)

Um bom fim-de-semana!
isabel maria
* esta redactora não segue as regras do AO90
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback