Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
08.02.2011 13:35:10

Tageslicht (Auto)

 
przez Chris
Olá malta!

Wie würde man auf Ptg. "Tageslicht" (Bsp. "Autos mit Tageslicht", "Anbau vom Tageslicht am Auto") übersetzen?

Mto. obgdo!

Chris
 
08.02.2011 14:29:32

Re: Tageslicht (Auto)

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Chris,

"Tageslicht" wird in Ptg. mit "luzes de circulação diurna" übersetzt.

Somit würden in Portugal die deutschen Sätze "Autos mit Tageslicht" mit "Carros com luzes de circulação diurna " und "Anbau vom Tageslicht am Auto" mit "Montagem de luzes de circulação diurna no(s) carro (s) " übersetzt werden.

Abrs

Isabel Maria
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback