Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
15.02.2011 01:27:06

und so weiter und so fort

 
przez Leo
Hallo an alle!

Ich hätte gerne die Übersetzung für "und so weiter und so fort".

Könntet jemand vielleicht mir helfen?

Vielen Dank!
 
15.02.2011 11:36:32

Re: und so weiter und so fort

 
przez Carol
 
 
 
 
 
 
Posty: 91
Dołączył(a): 15.11.2010 21:38:08
Hallo Leo!

"Und so weiter und so fort" oder nur "und so weiter" http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=und+so+weiter&l=dept "und so fort" http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=und+so+fort&l=deptsind Arten zu sagen auf Portugiesisch "e assim por diante" "e assim consecutivamente" oder auch "et cetera" "e outros" und "dentre outros".
Man kann z.B. sagen: "Viele sind die Probleme, die noch gekämpft sein müssen, die Gewalt, die Korruption, die Unterernährung, und so weiter und so fort", was im Portugiesichen wäre: "Vários são os problemas que ainda precisam ser enfrentados no mundo, a violência, a corrupção, a subnutrição, a desigualdade social, dentre outros."

Einen schönen Tag noch!
 
15.02.2011 17:51:31

Re: und so weiter und so fort

 
przez Dondoca
Olá Leo,

auf Ptg./ Portugal und África würde man entre outros sagen. Das Beispiel würde dann lauten:

Vários são os problemas que ainda precisam de ser enfrentados no mundo, a violência, a subnutrição e a desigualdade social, entre outros .

Bjoca

Dondoca
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback