Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
24.06.2013 19:37:30

Ausdrücke

 
przez alirina1212
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 24.06.2013 19:36:11
sich abschrecken lassen von
 
30.06.2013 17:09:21

Re: Ausdrücke

 
przez Fidel
 
 
 
 
 
 
Posty: 245
Dołączył(a): 20.02.2011 17:41:21
Hier wäre es - wie immer - gut gewesen, den Kontext mitzuliefern.

Das "sich lassen" lassen die Russen weg. Sie sagen z. B. einfach "Меня собака (не) отпугивает" oder "трудность этой работы меня (не) отпугивает".

Ich hoffe, das hilft Dir!
 
01.10.2013 20:38:21

Re: Ausdrücke

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Fidel napisał(a):Das "sich lassen" lassen die Russen weg.

Ich meine, nicht hier. :)
Ich vermute, dass "sich abschrecken lassen von" eben "не позволять себя запугать (кому-либо)" bedeutet.

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback