Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
17.10.2013 08:23:58

Baustellenabwicklung

 
przez Arleva
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 17.10.2013 08:22:50
Добрый день. У кого есть идеи, что может быть Baustellenabwicklung?
 
18.10.2013 16:01:38

Re: Baustellenabwicklung

 
przez Fidel
 
 
 
 
 
 
Posty: 245
Dołączył(a): 20.02.2011 17:41:21
Я думаю. это значит "Выполнение стройка"
 
12.11.2013 17:41:28

Re: Baustellenabwicklung

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Fidel napisał(a):Я думаю. это значит "Выполнение стройка"


Ich vermute, dass in diesem Sinne "Abwicklung" gleiche Bedeutung wie "Auflösung", "Abschluss", "Vollendung" hat.

In diesem Falle bedeutet das "Ликвидация стройплощадки".

Oder nicht?

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback