Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
28.12.2013 11:24:45

bieten

 
przez alexkiller35
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 28.12.2013 11:21:23
Entschuldigung, aber konten sie bitte mir sagen was diese beduetet?(auf Russisch):Der Rucksack bietet durch die geräumigen Rückenfläche einen hohen Tragekomfort
 
29.12.2013 16:53:41

Re: bieten

 
przez APKozlov
 
 
 
 
 
 
Posty: 32
Dołączył(a): 16.12.2013 08:08:42
Рюкзак представляет ([собой) вместительное пространство (вместительный объём) соединённое с высококомфортным (удобным) ношением.
Одно из значений einen -объединять
 
03.03.2014 13:35:05

Re: bieten

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
alexkiller35 napisał(a):Entschuldigung, aber konten sie bitte mir sagen was diese beduetet?(auf Russisch):Der Rucksack bietet durch die geräumigen Rückenfläche einen hohen Tragekomfort


Я думаю, перевод такой: "Благодаря большой площади соприкосновения со спиной рюкзак обеспечивает высокий комфорт при ношении".

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback