Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
22.03.2010 00:00:45

Gute Nacht

 
przez Chaplin
Gute Nacht alle!
Ich kann nicht einschlafen.
Ich suche gerade nach einer idiomatisch akzeptablen russischen Übersetzung von:

Gute Nacht, mein Schatz!

Danke...
 
22.03.2010 10:06:13

Re: Gute Nacht

 
przez rlar
 
 
 
 
 
 
Posty: 325
Dołączył(a): 16.03.2010 11:07:29
Спокойной ночи, дорогая/дорогой (милая/милый)!
 
22.03.2010 10:17:21

Re: Gute Nacht

 
przez Chaplin
ah, Schatz = дорогая/дорогой (милая/милый)?
und "родной/родноя" ?
 
22.03.2010 10:31:57

Re: Gute Nacht

 
przez rlar
 
 
 
 
 
 
Posty: 325
Dołączył(a): 16.03.2010 11:07:29
ja, geht auch (nur weiblich ist роднАя), oder auch любимый/либимая, любовь моя.
 
22.03.2010 11:30:57

Re: Gute Nacht

 
przez Lady_Godiva.ru
 
 
 
 
 
 
Posty: 92
Dołączył(a): 01.03.2010 13:39:22
Da muss man schauen, wie familiär man es halten möchte.
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback