Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
24.09.2010 13:20:37

rigide

 
przez Ivanoff
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 09.03.2010 08:45:48
Hallo!

Wie übersetze ich eigentlich richtig "rigide"?
Und wie verwende ich es richtig?
 
26.09.2010 22:34:06

Re: rigide

 
przez re-activy
 
 
 
 
 
 
Posty: 60
Dołączył(a): 10.05.2010 23:26:31
Hey Ivanoff,

Das Wort hat mehrere Bedeutungen, die aber eigentlich dem Sinn nach sehr identisch sind. Ich gehe davon aus,du meinst mit dem Wort Charakterzüge eines Menschen. Непреклонный-неподатливый, das wären also russische Übersetzungsvorschläge. Mit негнущийся, жесткий wird ein steifer Gegenstand oder irgendeine Erscheinung (statische) gemeint.

Gruss
 
02.10.2010 00:39:23

Re: rigide

 
przez WorldTraveller
Als Synonym würde "strang" gelten...nur damit die Bedeutung klarer wird und du dann auch nach weiteren *bersetzungsalternativen suchen kannst. ;)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback