Pytania dotyczące gramatyki języka: niemieckiego
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
24.02.2010 15:32:34

doppio infinito

 
przez chiara
C'è qualcuno che sa spiegarmi come / quando devo usare il doppio infinito in tedesco? Ho letto da qualche parte che 'Lei non ha potuto farlo'? viene tradotto con 'Sie hat es nicht tun können'. Perché in questo caso si usano due infiniti? Posso dire 'Sie wollte es nicht tun?' o non è corretto?
 
25.02.2010 10:48:09

Re: doppio infinito

 
przez Lisa
Ciao Chiara,
sono una madrelingua tedesca e cercherò di risolvere il tuo problema. 'Lei non ha potuto farlo'? può essere tradotto sia con 'Sie hat es nicht tun können'(Perfekt) che con 'Sie konnte es nicht tun'(Präteritum). In tedesco l'uso dei tempi del passato non è molto rigido. Per me non c'è diffrenza tra 'Sie hat es nicht tun können' e 'Sie konnte es nicht tun'. Quindi, se ti viene più facile usare l'imperfetto, usalo pure.
Per quanto riguarda il doppio infinito in questo caso:

Se i seguenti verbi sono combinati a un infinito, il Perfekt viene costruito con il doppio infinito:
sehen, hören + Infinitiv
lassen + Infinitiv
Modalverben (müssen, sollen, können, wollen, dürfen) + Infinitiv

p.e. 'tun wollen' -> Er hat es nicht tun wollen.
'machen lassen' -> Sie haben es mich nicht machen lassen.
'anrufen dürfen' -> Ich habe dich nicht anrufen dürfen.

Ma non ti preoccupare, non ci piacciono molto combinazioni del genere. Preferiamo, invece, dire: 'Er wollte es nicht tun', 'Sie ließen es mich nicht machen', 'Ich durfte ihn nicht anrufen'.

Spero di esserti stata utile (almeno un po) :)
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback