Pytania dotyczące gramatyki języka: niemieckiego
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
09.04.2010 09:43:58

jedes Alters? jeden Alters?

 
przez cielito
Come si traduce 'ragazzi di tutte le età'?
Con "Kinder jeden Alters" o con "Kinder jedes Alters"???
 
09.04.2010 10:43:58

Re: jedes Alters? jeden Alters?

 
przez Diavolina
 
 
 
 
 
 
Posty: 75
Dołączył(a): 12.03.2010 11:10:09
cielito napisał(a):Come si traduce 'ragazzi di tutte le età'?
Con "Kinder jeden Alters" o con "Kinder jedes Alters"???


Ciao Cielito,

in dem Fall sind beide Formen richtig. Mir persönlich gefällt jeden Alters besser :)
 
09.04.2010 11:13:39

Re: jedes Alters? jeden Alters?

 
przez cielito
Meno male, così non posso sbagliare :lol: :lol: Ti ringrazio :D
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback