łacińsko » niemiecki

vīteus <a, um> (vitis)

vom Weinstock [ pocula Wein ]

avītus <a, um> (avus)

1.

großväterlich, großmütterlich

2.

übh. uralt

3.

ererbt [ malum ]

vīctus2 <ūs> m (vivo)

1.

(Lebens-)Unterhalt, Nahrung, Kost, Speise [ cotidianus; diurnus; inops dürftige; tenuis ]

2.

Lebensweise, -art [ Persarum ]

viētus <a, um>

welk, verschrumpft [ membra; senex ]

virtūs <ūtis> f („vir“-tus, urspr. einfach die besondere Leistung eines Mannes im Kampf gegen Tiere oder Menschen)

1.

Mannhaftigkeit
mannhaft

2.

Tapferkeit, Tatkraft, Entschlossenheit, Mut [ militum; exercitūs; (in etw.: Gen) rei militaris; bellandi ]
mit Mut u. Kraft

3. meton.

Heldentaten, Verdienste
er tat sich durch Heldentaten hervor

4. personif.

Göttin der milit. Tapferkeit

5.

Tüchtigkeit, gute Eigenschaft
virtus im Pl
Vorzüge [ animi ]

6. übtr

Kraft, Wert, Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit [ oratoria; corporis; equi; herbarum; memoriae; mercis; navium ]

7.

Tugend(haftigkeit), Sittlichkeit, Moral
so tugendhaft

8. spätlat

Wunderkraft, Heilkraft
virtus im Pl
Wundertaten

9. Wissenswertes

die Mannhaftigkeit, die Tapferkeit. In der röm. Philosophie wird seit Cicero daraus „charakterliche Leistung“ allgemein: Tugend.
Unter virtutes versteht man entsprechend der platonischen Philosophie die vier Kardinaltugenden (Tugenden, um die sich wie um die Türangel – cardo – alles „dreht“):
FORTITUDO – PRUDENTIA – TEMPERANTIA – IUSTITIA
(Tapferkeit, Klugheit, Mäßigkeit, Gerechtigkeit)

vītis <is> f

1.

Weinrebe

2.

Weinstock
pflanzen, setzen;
vitis Mart.
Wein

3. poet; nachkl. meton. (aus abgeschnittener Rebe gebildeter)

Kommandostab des röm. Zenturio

4. poet; nachkl. meton.

Zenturionenstelle

5. poet; nachkl.

Zaunrübe [ alba ]

vitulus <ī> m

1.

Kalb [ lactens ]

2. poet

Fohlen

3. marinus nachkl.

Seehund

vitreus <a, um> (vitrum¹) poet; nachkl.

1.

gläsern, Glas-, kristallen, aus Kristall [ sedilia; hostis o. latro Figur im Schachspiel ]

2.

kristallhell, glänzend [ unda; fons; pontus; ros ]

3. übtr

trügerisch [ fama; verba; spes ]

4. spätlat übtr

zerbrechlich wie Glas = vergänglich

vīvātus <a, um> (vivus) Lucr.

belebt

vinctus

P. P. P. v. vincio

Zobacz też vinciō

vinciō <vincīre, vinxī, vinctum>

1.

schnüren, binden, fesseln [ manūs post tergum; alqm trinis catenis ]

2.

gefangen nehmen [ civem Romanum ]

3. übtr

fesseln

4. übtr

binden, verpflichten [ alqm matrimonio; eum donis ]

5. poet; nachkl.

umschnüren, umbinden, umwinden [ suras cothurno alte; tempora floribus ] umgeben [ digitum anulo ]
deren Hörner m. Binden umwunden sind

6. übtr

befestigen, schützen [ oppida praesidiis ]

7. RHET (Worte, Sätze u. Ä.)

verbinden [ verba; membra orationis numeris ]

8.

hemmen, einschränken, beschränken [ omnia severis legibus; linguam lähmen ]

9. poet

bezaubern [ hostiles linguas ]

in-vītus <a, um>

1.

wider Willen, ungern, unfreiwillig
gegen meinen Willen

2. poet

erzwungen, ungern geleistet [ ops ]

vitula <ae> f (vitulus)

Kalb; junge Kuh

vitium <ī> nt

1.

Fehler, Mangel, Gebrechen, Schaden [ tecti; corporis; sermonis; castrorum ungünstige Lage; aëris schlechte Luft; animi Mangel an Mut ]
fehlerhaft sein
das Haus ist schadhaft geworden
vitium poet; nachkl.
falscher Zusatz zum Edelmetall
scheidet die Schlacke aus

2. übtr

Fehler, Fehltritt, Missgriff [ hostium ]
Fehltritte wieder gutmachen
auch der geringste Fehler
als Fehler auslegen

3. übtr

Schuld [ fortunae ]
schuld sein

4. (b. den Auspizien)

ungünstiges Zeichen, Formfehler; (Abl als Adv)
geg. die Auspizien

5.

Laster, Vergehen, Pl auch Lasterhaftigkeit

5. vor- u. nachkl.

Schändung [ virginis ]

vitrum1 <ī> nt

1.

Glas, Kristall

2. spätlat

Fenster

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Prześlij je nam, czekamy na wiadomość od Ciebie!

Interfejs: Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina