niemiecko » polski

I . ẹntern [ˈɛntɐn] CZ. cz. przech. (in Besitz nehmen)

II . ẹntern [ˈɛntɐn] CZ. cz. nieprzech. +sein (klettern)

Zu̱gang2 <‑[e]s, bez l.mn. > RZ. r.m.

Ạbgang <‑[e]s, Abgänge> RZ. r.m.

4. Abgang bez l.mn. (Absendung: von Briefen):

wys[y]łanie r.n.
wysyłka r.ż.

5. Abgang SPORT (Abschluss einer Übung):

zeskok r.m.

7. Abgang bez l.mn. HAND. (Absatz):

zbyt r.m.

8. Abgang austr. (Fehlbetrag):

deficyt r.m.

E̱i̱ngang1 <‑[e]s, Eingänge> RZ. r.m.

1. Eingang (Tür, Tor):

wejście r.n.

2. Eingang (Zugang):

dojście r.n.
dostęp r.m.

3. Eingang (Zutritt):

wstęp r.m.

4. Eingang meist l.mn. (Eingangspost im Büro):

A̱u̱fgang <‑[e]s, Aufgänge> RZ. r.m.

1. Aufgang (der Sonne):

wschód r.m.

2. Aufgang:

schody l.mn.

A̱u̱sgang1 <‑[e]s, Ausgänge> RZ. r.m.

1. Ausgang (Tür: eines Gebäudes):

wyjście r.n.

2. Ausgang (Stelle: einer Ortschaft):

wyjazd r.m.

3. Ausgang MED. (des Darms):

4. Ausgang (Spaziergang):

spacer r.m.

5. Ausgang (freier Tag):

wolny dzień r.m.
wychodne r.n.

6. Ausgang AERO:

Bu̱ßgang <‑[e]s, ‑gänge> RZ. r.m.

E̱i̱lgang <‑[e]s, ‑gänge> RZ. r.m. TECHNOL.

E̱i̱sgang <‑[e]s, Eisgänge> RZ. r.m.

He̱rgang <‑[e]s, Hergänge> [ˈheːɐ̯-] RZ. r.m.

PạssgangNP <‑[e]s, bez l.mn. > RZ. r.m.

Passgang RZ. r.m. <‑[e]s, bez l.mn. >:

Passgang ZOOL., ZOOL.
inochód r.m.

Se̱e̱gang <‑[e]s, bez l.mn. > RZ. r.m.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski