niemiecko » polski

ersche̱i̱nen* CZ. cz. nieprzech. irr +sein

2. erscheinen (scheinen, vorkommen):

3. erscheinen (sich einfinden):

4. erscheinen (sich als Vision zeigen):

Ersche̱i̱nen <‑s, bez l.mn. > RZ. r.n.

1. Erscheinen (das Auftreten: von Gästen, Besuchern):

2. Erscheinen (Veröffentlichung: eines Buches):

3. Erscheinen (Vision: von Verstorbenen, Geistern):

ukazanie r.n. się

beschei̱nen* CZ. cz. przech. irr (Sonne, Scheinwerfer)

entste̱i̱nen* CZ. cz. przech.

entsteinen Kirschen:

drylować [f. dk. wy‑]

I . sche̱i̱nen <scheint, schien, geschienen> [ˈʃaɪnən] CZ. cz. nieprzech.

II . sche̱i̱nen <scheint, schien, geschienen> [ˈʃaɪnən] CZ. bezosob.

verne̱i̱nen* [fɛɐ̯​ˈnaɪnən] CZ. cz. przech.

1. verneinen a. JĘZ. (mit „nein“ antworten):

2. verneinen (leugnen):

aus|beinen CZ.

Hasło od użytkownika
ausbeinen cz. przech. GASTR.
ausbeinen cz. przech. GASTR.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski