polsko » niemiecki

wcięcie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [ftɕeɲtɕe] RZ. r.n.

1. wcięcie (wgłębienie):

Einschnitt r.m.
Kerbe r.ż.
Taille r.ż.

2. wcięcie DRUK.:

Einrückung r.ż.

iście [iɕtɕe] PRZYSŁ. podn. (naprawdę)

ścięcie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [ɕtɕeɲtɕe] RZ. r.n.

2. ścięcie SPORT:

Schmettern r.n.

naście [naɕtɕe]

naście skr od kilkanaście

Zobacz też kilkanaście

kilkanaście [kilkanaɕtɕe] LICZ.

wejście <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [vejɕtɕe] RZ. r.n.

1. wejście bez l.mn. (czynność):

Erscheinen r.n.

4. wejście INF.:

Eingabe r.ż.

5. wejście pot. (znajomości):

Beziehungen r.ż. l.mn.
Vitamin B r.n. pot.

7. wejście MUZ.:

Einsatz r.m.

8. wejście TEATR (pierwsze pojawienie się artysty):

Einsatz r.m.

9. wejście TV (wypowiedź na żywo):

wyjście <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [vɨjɕtɕe] RZ. r.n.

1. wyjście bez l.mn. (czynność):

Fortgehen r.n.

2. wyjście (miejsce):

Ausgang r.m.

4. wyjście TECHNOL.:

Ausgang r.m.

cięcie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia, D. l.mn. cięć> [tɕeɲtɕe] RZ. r.n.

1. cięcie (czynność):

[Ein]schnitt r.m.

2. cięcie (rana):

Schnitt r.m.
Schnittwunde r.ż.

3. cięcie (cios bronią sieczną):

Hieb r.m.

4. cięcie przen. (redukcja):

Budgetkürzungen r.ż. l.mn.

5. cięcie (w filmie):

Schnitt r.m.

bicie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [bitɕe] RZ. r.n.

2. bicie (dzwonienie: dzwonu):

Läuten r.n.

picie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [pitɕe] RZ. r.n.

1. picie bez l.mn. (czynność):

Trinken r.n.

2. picie pot. (napój):

Getränk r.n.

wycie <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [vɨtɕe] RZ. r.n.

1. wycie (głos zwierząt):

Heulen r.n.
Geheul[e] r.n.

2. wycie (zawodzący głos):

Heulen r.n. pot.
Geheul[e] r.n. pot.

3. wycie iron. pot. (fałszujący śpiew):

Gejohl[e] r.n. pej. pot.

4. wycie pot. (donośny dźwięk):

Geheul r.n.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski