Strona główna forum niemiecki - angielski Gramatyka języka: niemieckiego sich lassen,passiv Form,Reflexivverben
Pytania dotyczące gramatyki języka: niemieckiego
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
09.04.2013 16:20:47

sich lassen,passiv Form,Reflexivverben

 
przez georgesrefos
 
 
 
 
 
 
Posty: 6
Dołączył(a): 03.04.2013 19:59:05
Hallo,
ich habe gesehen den Satz:In dieser Angelegenheit sollten sie sich von einem Fachmann beraten lassen.
Ist es dasgleiche wenn wir diesen Satz schreiben würden? a-In dieser Angelegenheit sollten sie von einem Fachmann beraten werden.
b-In dieser Angelegenheit sollten sie sich von einem Fachmann beraten.
Kann man mir erklärt,warum diese Sätze nicht richtig sind?

vielen Dank.
 
10.04.2013 11:47:08

Re: sich lassen,passiv Form,Reflexivverben

 
przez muffa05
 
 
 
 
 
 
Posty: 60
Dołączył(a): 07.03.2013 11:17:54
Hallo Georges,

Dein Beispiel a "In dieser Angelegenheit sollten Sie von einem Fachmann beraten werden." kann man im Deutschen so sagen.
Dein Beispiel b "In dieser Angelegenheit sollten sie sich von einem Fachmann beraten." geht leider nicht, da der Fachmann dann überflüssig würde, wenn man sich selbst in der Angelegenheit beraten könnte.
"sich beraten lassen" muss auf diese Weise verwendet werden, weil jemand anders der Berater ist, nicht man selbst.

-ich berate jemanden = beraten
-ich werde von jemandem beraten = sich beraten lassen

Ich hoffe etwas geholfen zu haben.

MfG
muffa05
 
14.04.2013 23:20:46

Re: sich lassen,passiv Form,Reflexivverben

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

hinzufügen könnte man noch:
"sich mit jemandem beraten"
In diesem Fall sind aber die Personen, die sich miteinander beraten, auf einer Stufe, im Gegensatz zum Beratungsgespräch, in dem einer der Fachmann ist, der den andern berät.
 
04.05.2013 01:30:21

Re: sich lassen,passiv Form,Reflexivverben

 
przez Ingma
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 03.05.2013 23:59:29
muffa05 napisał(a):Hallo Georges,

Dein Beispiel a "In dieser Angelegenheit sollten Sie von einem Fachmann beraten werden." kann man im Deutschen so sagen.
Dein Beispiel b "In dieser Angelegenheit sollten sie sich von einem Fachmann beraten." geht leider nicht, da der Fachmann dann überflüssig würde, wenn man sich selbst in der Angelegenheit beraten könnte.
"sich beraten lassen" muss auf diese Weise verwendet werden, weil jemand anders der Berater ist, nicht man selbst.

-ich berate jemanden = beraten
-ich werde von jemandem beraten = sich beraten lassen

Ich hoffe etwas geholfen zu haben.

MfG
muffa05


Hallo,

es besteht allerdings ein kleiner Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Sätzen:
"In dieser Angelegenheit sollten Sie von einem Fachmann beraten werden" > Es wäre gut, wenn ein Fachmann Sie beriete.
"In dieser Angelegenheit sollten Sie sich von einem Fachmann beraten lassen." > Es wäre gut, wenn Sie sich an einen Fachmann wenden würden, damit dieser Sie berät.

Viele Grüsse
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文