Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
18.09.2011 20:40:16

abgetrennt

 
przez kleineJule
Hallo,

wie übersetze ich denn "abgetrennt" in dem Satz "Die Polizei fand einen abgetrennten Fuß"?
 
18.09.2011 20:52:04

Re: abgetrennt

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Jule,

a foot was cut off


eine Möglichkeit


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
18.09.2011 22:58:21

Re: abgetrennt

 
przez kleineJule
Also hieße der Satz dann "The police found a foot that was cut off"?
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文