Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
15.12.2015 10:43:07

Amtsschimmel

 
przez SuperDuck
 
 
 
 
 
 
Posty: 38
Dołączył(a): 25.04.2012 16:47:42
Hi@all,

wie würdet Ihr übersetzen: "Das Amtsschimmel wiehert"?

TIA
SuperDuck

Some German words are so long that they have a perspective (Mark Twain)
 
15.12.2015 14:18:39

Re: Amtsschimmel

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi SuperDuck,

It's red tape all the way.

Dann gibt es noch: den Amtsschimmel reiten = to do everything by the book

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
17.12.2015 20:52:18

Re: Amtsschimmel

 
przez Zarina88Nion
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 01.12.2015 20:04:18
Was ist überhaupt ein Amtsschimmel? Ein Pferd??
wiehert=neights
Amtsschimmel=bureaucracy (von PONS) obs richtig ist... :?:
 
18.12.2015 11:55:49

Re: Amtsschimmel

 
przez FrazzledTranslator
 
 
 
 
 
 
Posty: 7
Dołączył(a): 14.05.2014 14:02:29
[quote="Zarina88Nion"]Was ist überhaupt ein Amtsschimmel? Ein Pferd??
wiehert=neights
Amtsschimmel=bureaucracy (von PONS) obs richtig ist... :?:[/quote]

Hi Zarina,

"Amtsschimmel" ist ein ironischer Ausdruck für übermäßige Bürokratie - aber das mit dem Pferd stimmt, s. unten:
[url] https://de.wikipedia.org/wiki/Amtsschimmel [/url]

Hier wird auf die mögliche Herkunft dieses Wortes eingegangen - es gibt hierfür mehrere Erklärungen:

1. Schweizerische Redensart für Dienstpferd: "auf dem obrigkeitlichen Schimmel herumreiten" -
Im 19. Jahrhundert wurden offizeille Akten von berittenen Amtsboten zugestellt.
2. Schimmelpilz auf alten Akten
3. Standard-Vordruck (Similie, vom lat. similis = ähnlich) – "Similiereiter" waren Beamte, die so nach Muster vorgingen. Gleichartiges Vorgehensmuster wurde als "schimmelmäßig" bezeichnet.

Hoffe, das hilft weiter.

Regards,
FrazzledTranslator
 
18.12.2015 12:06:53

Re: Amtsschimmel

 
przez SuperDuck
 
 
 
 
 
 
Posty: 38
Dołączył(a): 25.04.2012 16:47:42
Hi@all,

vielen Dank für die ausführlichen Vorschläge!

Regards,

SuperDuck

Some German words are so long that they have a perspective (Mark Twain)
 
20.12.2015 18:37:31

Re: Amtsschimmel

 
przez Zarina88Nion
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 01.12.2015 20:04:18
FrazzledTranslator napisał(a):
Zarina88Nion napisał(a):Was ist überhaupt ein Amtsschimmel? Ein Pferd??
wiehert=neights
Amtsschimmel=bureaucracy (von PONS) obs richtig ist... :?:


Hi Zarina,

"Amtsschimmel" ist ein ironischer Ausdruck für übermäßige Bürokratie - aber das mit dem Pferd stimmt, s. unten:
https://de.wikipedia.org/wiki/Amtsschimmel

Hier wird auf die mögliche Herkunft dieses Wortes eingegangen - es gibt hierfür mehrere Erklärungen:

1. Schweizerische Redensart für Dienstpferd: "auf dem obrigkeitlichen Schimmel herumreiten" -
Im 19. Jahrhundert wurden offizeille Akten von berittenen Amtsboten zugestellt.
2. Schimmelpilz auf alten Akten
3. Standard-Vordruck (Similie, vom lat. similis = ähnlich) – "Similiereiter" waren Beamte, die so nach Muster vorgingen. Gleichartiges Vorgehensmuster wurde als "schimmelmäßig" bezeichnet.

Hoffe, das hilft weiter.

Regards,
FrazzledTranslator



Hi

Ja, hat mir echt geholfen:) Total kompliziertes Wort:))
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文