Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
13.04.2011 13:00:17

Augendruck messen

 
przez Moni
Heute war ich beim Augenarzt und er hat meinen Augendruck gemessen. Ich wollte das meiner amerikanischen Freundin schreiben, aber ich kann den Ausdruck nicht im Onlinewörterbuch finden. Kann mir jemand behilflich sein? Vielen Dank!
 
13.04.2011 14:29:22

Re: Augendruck messen

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Ich vermute, Du meinst den Augeninnendruck - intraocular pressure/intraocular tension

denn zumindest im medizinischen Bereich ist die Bezeichnung "Augendruck" weniger gern gesehen, denn sie ist weniger präzise und kann unter anderem mit einem Druckgefühl im Auge verwechselt werden


The intraocular pressure was measured.Wäre mein Vorschlag hierzu

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
14.04.2011 09:05:07

Re: Augendruck messen

 
przez Tessa
to measure ocular tension wäre mein Vorschlag!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文