Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
27.10.2011 22:11:49

Ausstecherle

 
przez Gudrun
Guten Abend,

wie übersetzt man Ausstecherle?

Danke!!
 
28.10.2011 07:23:15

Re: Ausstecherle

 
przez Damien
Das ist doch einfach nur der schwäbische Ausdruck für Plätzchen, oder?!
cookies, biscuits
 
30.10.2011 22:32:30

Re: Ausstecherle

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Plätzchen ausstechen heißt "to cut out cookies", also könnte man vielleicht "cut-out cookies" sagen?
 
30.10.2011 22:50:00

Re: Ausstecherle

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

die Formen kann man übersetzen mit:

pastry cutter
cookie cuttter (AE)
buscuit cutter (BE)


Plätzchen ausstechen kann man übersetzen mit:
to cut out biscuits (BE) / cookies (AE)

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
01.11.2011 09:14:38

Re: Ausstecherle

 
przez Gudrun
Vielen lieben Dank für eure Hilfe!!
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文