Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
08.11.2012 15:12:27

das ist stimmig für mich

 
przez Josef7
Das ist stimmig für mich bzw. das passt mir sehr gut.

Versuch: that´s coherent for me respectively that suits me very well.

Eine Verbesserung, wenn möglich ' mehr idiomatisch' , wäre mir sehr angenehm, danke.
 
08.11.2012 17:47:45

Re: das ist stimmig für mich

 
przez [PONS] Ponsomime
Posty: 139
Dołączył(a): 07.10.2011 15:13:24
Hi Josef7,

I’d suggest something like That makes sense for me or (more idiomatically) That works for me

e.g.http://idioms.thefreedictionary.com/works+for+me

By the way, we wouldn’t translate bzw as 'respectively' in this context (= d.h.), ‘or’ or ‘i.e.’ would be better.

P
 
09.11.2012 19:51:17

Re: das ist stimmig für mich

 
przez Josef7
Ponsomime napisał(a):Hi Josef7,

I’d suggest something like That makes sense for me or (more idiomatically) That works for me

e.g.http://idioms.thefreedictionary.com/works+for+me

By the way, we wouldn’t translate bzw as 'respectively' in this context (= d.h.), ‘or’ or ‘i.e.’ would be better.

P




Hi Ponsomime, that Link works for me very well.
thanks a lot
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文