Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.04.2014 02:42:11

Dekofigur

 
przez Rilke7
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 25.04.2014 00:22:41
Guten Morgen/Tag/Abend!

Nett, daß Sie mir helfen wollen.

Bin gerade dabei, ein paar Angebote auf ebay einzustellen. Mir fehlt noch die passende Übersetzung für Dekofigur.

Danke schon mal und einen schönen Tag/Abend noch!

Heiko Thiele
Celle
 
28.04.2014 16:46:54

Re: Dekofigur

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Guiten Tag Rilke7,

Dekofigur kann man als "decorative figure" oder "ornamental figure" übersetzen.

Viel Erfolg bei der Auktion!

Fishnchips
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文