Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
01.06.2015 15:38:46

Deutsch-Englisch

 
przez plan4space
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 01.06.2015 15:35:54
Wie soll man "ergebnisoffen" im Zusammenhang von Forschung übersetzen.
 
02.06.2015 15:59:15

Re: Deutsch-Englisch

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Perhaps, "open-minded research"?

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文