Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
23.01.2013 15:04:03

Do you mind me ......

 
przez msvolluto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 23.01.2013 15:02:14
Gibt es diese Redewendung im Englischen?
z. B.: do you mind me taking part?
msvolluto
 
25.01.2013 16:41:50

The phrase is: 'not mind doing something'

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
msvolluto napisał(a):Gibt es diese Redewendung im Englischen?
z. B.: do you mind me taking part?
msvolluto


Man sagt: "Would you mind doing something?"
http://www.macmillandictionary.com/dict ... sh/mind_30

The phrase is: 'not mind doing something' = to be happy or willing to do something
"Don't you mind taking part?"
"I don't mind going if no one else wants to."
http://www.macmillandictionary.com/dict ... sh/mind_30
 
26.01.2013 14:58:04

Re: Do you mind me ......

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
msvolluto napisał(a):Gibt es diese Redewendung im Englischen?
z. B.: do you mind me taking part?
msvolluto


Hallo msvolluto,

This construction is sometimes used, although strictly it should be Do you mind my taking part?

e.g. from http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/mind_2

“mind somebody doing something Are you married, if you don't mind me asking?
(formal) Are you married, if you don't mind my asking?”


More explanation on use of the Gerund (in English) here; http://grammar.quickanddirtytips.com/possessives-and-gerunds.aspx


Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文