Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
19.05.2011 08:34:34

Einhausung

 
przez Danny
Und noch eine Frage:

Wie übersetzt man Einhausung? Ist das eigentlich das gleiche wie eine Lärmschutzwand?

Danke! 8-)
 
19.05.2011 09:56:21

Re: Einhausung

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Danny,

enclosure [constr.] = die Einhausung [Schalungsbau]

passt das in Deinen Kontext?

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
26.05.2011 14:41:50

Re: Einhausung

 
przez Danny
Hi folletto,

ich meine die Einhausung an der Autobahn, also den Lärmschutz.
Ist enclosure dafür die richtige Übersetzung?
Danke für deine Hilfe!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文