Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
22.05.2012 15:51:24

Einzugstermin

 
przez Lukas
Hallo!
Gibt es eine Standardübersetzung für "frühestmöglichen Einzugstermin"?
Danke!
 
22.05.2012 15:59:48

Re: Einzugstermin

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Lukas,

at the earliest possible date of moving in
at the earliest possible moving-in date

wären meine Vorschläge

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
23.05.2012 16:38:59

Re: Einzugstermin

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey Lukas,

I would go with:

"earliest possible move-in date"

https://newscenter.sdsu.edu/housing/earlyarrival.aspx

http://www.wikihow.com/Choose-an-Apartment-Complex

Cheers,
Yama
 
26.05.2012 08:09:00

Re: Einzugstermin

 
przez Lukas
Vielen Dank! Hört sich alles top an!
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文