Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
13.12.2012 23:46:24

Fachwort Recht Sportrecht

 
przez viktor block
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 25.10.2012 13:20:16
Hallo Zusammen,
wie könnte man richtig das Wort Sportrecht ins Englische üersetzen? Sportrecht - sports law?
Danke
 
14.12.2012 11:18:29

Re: Fachwort Recht Sportrecht

 
przez Werner
http://en.wikipedia.org/wiki/Sports_law

Hallo Viktor, sports law ist korrekt!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文