Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
06.09.2012 16:08:21

Feinstaubmessung

 
przez Danny
Hallo! Kennt jemand den Fachausdruck für Feinstaubmessung? Danke!
 
07.09.2012 09:09:33

Re: Feinstaubmessung

 
przez Damien
Es gibt folgende Übersetzungen für Feinstaub:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=Feinstaub&l=deen&in=&lf=de

Wörtliche Übersetzung:
Particulate matter measurements

Umschreibung für eine Übersetzung:
Accurate air flow measurement is crucial to the determination of concentration of particulate matter
 
08.09.2012 01:21:55

Re: Feinstaubmessung

 
przez 89rules
 
 
 
 
 
 
Posty: 66
Dołączył(a): 06.03.2012 08:37:40
Hey Danny,

Along the lines of what Damien said, I think you can say "(the act of) measuring particulate matter (concentration)." Check this out: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/1352231096000738

Take it easy,
89rules
 
10.09.2012 12:50:09

Re: Feinstaubmessung

 
przez Danny
Vielen Dank für die Vorschläge! Das hört sich sehr gut an. :D
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文