Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
17.05.2015 14:19:28

hausaufgaben-ich krieg ne krise!!!

 
przez Annchen
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 17.05.2015 13:50:14
Ist hier jemand englischer muttersprachler?
 
17.05.2015 14:22:50

Re: hausaufgaben-ich krieg ne krise!!!

 
przez Annchen
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 17.05.2015 13:50:14
ich hab einen satz, den krieg ich einfach nicht Hin: :?:
wird die Umwelt von dem Verkehr und dem Lärm belastet? und gibt es dann gefahren für Tiere und Pflanzen?
wär nett, wenn ihr dass irgentwie übersetzen könntet.
annchen
 
18.05.2015 16:28:52

Re: hausaufgaben-ich krieg ne krise!!!

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Annchen napisał(a):ich hab einen satz, den krieg ich einfach nicht Hin: :?:
wird die Umwelt von dem Verkehr und dem Lärm belastet? und gibt es dann gefahren für Tiere und Pflanzen?
wär nett, wenn ihr dass irgentwie übersetzen könntet.
annchen


Hi Annchen,

hier der Satz auf Englisch:
"Do traffic and noise pollute the environment, and is this harmful to plants and animals?
OR
"Is the environment polluted by traffic and noise, and is this dangerous to plants and animals

HTH
Fishnchips
 
18.05.2015 22:51:05

Re: hausaufgaben-ich krieg ne krise!!!

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Ich hab's mal ins richtige Forum verschoben...
 
20.05.2015 16:58:08

Re: hausaufgaben-ich krieg ne krise!!!

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
vielen Dank!
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文