Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
09.06.2011 06:54:46

knapp im Aus

 
przez Theresa
Der Ball war knapp im Aus.

Guten Morgen!

Wie übersetzt man diese Satz in Tennis-Englisch? Danke!
 
09.06.2011 20:01:25

Re: knapp im Aus

 
przez Werner
The ball was slightly out.

Das ist eine gängige Übersetzung...
 
09.06.2011 20:13:42

Re: knapp im Aus

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi all,

The ball hit slightly out-of-bounds

would be my suggestion

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文