Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
20.06.2010 13:12:22

Narrenfreiheit

 
przez Joker
Hier ist als Übersetzung nur „to have the freedom to do whatever one wants“ angegeben. Gibt es da wirklich nichts, was näher an das Deutsche heranreicht?
 
20.06.2010 14:26:21

Re: Narrenfreiheit

 
przez Leo
Doch, gibt es, das ist der Begriff "jester's licence".

Der "jester" ist der Hofnarr.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文