Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
12.09.2012 19:14:41

notfallmässig

 
przez SchoBeCool
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 12.09.2012 18:46:52
Liebes Forum

Kann mir jemand bei der Übersetzung von "notfallmässig" helfen? Zum Beispiel im Satz: "Er trat NOTFALLMÄSSIG ins Krankenhaus ein."

Danke, herzliche Grüsse, SchoBeCool

Wenigstens zu versuchen, das Gegenüber in seiner Sprache anzusprechen, ist eine Geste höchsten Respekts.
 
17.09.2012 12:04:01

Re: notfallmässig

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo ShoBeCool,

ich würde ‘emergency’ vorschlagen.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
19.09.2012 23:38:13

Re: notfallmässig

 
przez [PONS] yakyuyama
Posty: 306
Dołączył(a): 16.12.2011 12:45:19
Hey ShoBeCool,

Fredbär makes a nice suggestion with emergency, but you could also modify that into a prepositional phrase if you wanted to, such as:

with an emergency

http://www.swgeneralhospital.com/services/diagnostic-imaging/

Cheers,
Yama
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文