Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
31.07.2010 12:28:12

passendes Wort für Schwergewicht

 
przez Bernd
„…wobei das Schwergewicht der Straftaten in Brownsville und East New York lag“.
Heavyweight und emphasis scheinen mir als Übersetzung für Schwergewicht nicht so passend: „…in which criminal offences in Brownsville and East New York are the emphasis“ Hat jemand einen besseren Vorschlag?
 
31.07.2010 14:02:28

Re: passendes Wort für Schwergewicht

 
przez Klaus T.
Ich würde schreiben "with most of the criminal offences in Brownsville and East New York".
 
31.07.2010 16:29:19

Re: passendes Wort für Schwergewicht

 
przez Bernd
Super, danke!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文