Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 7 • Strona 1 z 1
 
27.05.2010 14:34:33

Personaldienstleister

 
przez Frank
Hallo!

Ich arbeite seit kurzem bei einem Personaldienstleister. Leider finde ich das Wort nicht auf englisch. Kann mir jemand helfen? Danke, Leute! :)
 
28.05.2010 11:02:05

Re: Personaldiensleiter

 
przez Maria00
Hallo Frank, ich habe das Wort "temporary employment agency" gefunden!
 
28.05.2010 14:05:29

Re: Personaldiensleiter

 
przez Frank
Vielen Dank, aber ich glaube das trifft es in meinem Fall noch nicht ganz. "Temporary employment" ist ja nur Zeitarbeit. Wir sind aber nicht nur eine Zeitarbeitsfirma, sondern vermitteln auch direkt...
 
29.05.2010 17:21:56

Re: Personaldiensleiter

 
przez Schwabe
Sind das dann nicht Headhunter?
 
29.05.2010 20:27:21

Re: Personaldiensleiter

 
przez Frank
Nein, Headhunter sind glaube ich eher darauf spezialisiert einzelne Kandidaten aufzuspüren, z.B. bei Xing o.ä. Sowas machen wir nicht, wir schalten ganz normal Stellenanzeigen.
 
30.05.2010 12:59:20

Re: Personaldiensleiter

 
przez anonymus
Wenn man nach Personalvermittlung sucht bekommt man das Ergebnis employment agency.
 
30.05.2010 16:15:42

Re: Personaldiensleiter

 
przez Frank
Das hört sich gut an, super, danke!
 
 

Posty: 7 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文