Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
28.04.2011 10:47:34

Pfandmarke

 
przez Anni
Zu jedem Getränk wird eine Pfandmarke ausgegeben und der Kunde erhält seinen Pfand nur dann zurück, wenn er den leeren Getränkebehälter und die Pfandmarke gemeinsam wieder abgibt.

Wir wollen in unserer Strandbar diesen Satz auf deutsch und auf englisch auf Schilder drucken lassen. Kann mir jemand bei der Übersetzung helfen? Danke! 8-)
 
28.04.2011 16:49:49

Re: Pfandmarke

 
przez Tatti
Pfandmarke = deposit token

the customer gets his/her deposit back if he/she returns the glass and the deposit token
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文