Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
26.07.2013 14:46:48

Prüfung bestanden (Korrektur)

 
przez Petra_1971
 
 
 
 
 
 
Posty: 6
Dołączył(a): 27.03.2013 14:08:13
Hallo und guten Tag,


ich bräuchte eine Korrektur des folgenden Textes:


Dear ...,

I want to apologize, that I haven't written for a long time.
First of all I was very busy with preparations for my exams.
Then I had to wait for my exam certificate in order to see my results.
I'm still very happy, that you both wished me good luck for my exams, so I want to tell you that I have passed my exams.
I also want to show you my exam results, but I'm concerned, that you think I'm annoying you.
This is not my intention.
If you have any questions concerning my certificate or person, I will gladly answer them.
I would be very happy if I can stay in contact with you, either via Facebook or via e-mail.

Kind regards,
...



Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Mit freundlichen Grüßen
Petra
 
30.07.2013 14:50:02

Re: Prüfung bestanden (Korrektur)

 
przez g21
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 12.07.2013 11:07:06
Mir sind folgende Probleme aufgefallen:

I would be very happy if I can stay in contact


if-clause type II → if I could stay

Und soweit ich weiß setzt man vor „that“ in aller Regel kein Komma.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文