Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
27.07.2011 16:33:50

Renteneintrittsalter

 
przez Timmy
Hallo!

Wie übersetzt man Renteneintrittsalter?
Im Onlinewörterbuch gibt es nur Rentenalter oder Eintrittsalter...
 
27.07.2011 20:50:32

Re: Renteneintrittsalter

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Timmy,

nachdem ich verschiedene WBs und andere Unterlagen durchgesehen habe, würde ich wie folgt übersetzen:

Rentenalter: retirement age
gesetzliches Rentenalter: statutory retirement age
Renteneintrittsalter: pensionable age, retirement age


Im Englischen scheint man zwischen Rentenalter und Renteneintrittsalter nicht so sorgfältig zu unterscheiden wie im Deutschen.
Aber vielleicht weiß es jemand besser.

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文