Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
17.01.2014 18:12:29

Rohkoststicks

 
przez Wiebke3006
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 17.01.2014 18:10:06
Hallo,

wie kann man Rohkoststicks übersetzen von Deutsch in Englisch?
Raw veggie sticks / raw vegetable sticks? Oder sage ich für sticks besser spit?
Danke!
Wili306
 
11.02.2014 21:16:40

Re: Rohkoststicks

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ohne das englische Wort schon mal gehört zu haben würde ich "veggie sticks" sagen. Rohkost ist ja meist Gemüse, und dass man das nicht kocht, wenn man es als "sticks" anbietet, ist denke ich auch logisch, oder?

Nachtrag: Wenn man "veggie sticks" bei Google eingibt kommen bei den Bildern auch Rohkoststicks, scheint also zu gehen.
 
26.02.2014 15:47:42

Re: Rohkoststicks

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hallo zusammen,

kann ich bestätigen: Es gibt mehrere Möglichkeiten:
- (raw) vegetable sticks,
- (raw) veggie sticks,

wobei ich auch eher veggie oder vegetable sticks sagen würde, wie Linguistin sagt, meist ist es klar, dass sie roh sind.

Laura77
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文