Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
08.01.2012 19:05:08

Selbstverwirklichungstrip

 
przez Carin
Guten Abend!

Ich habe mich gefragt, wie man diesen Satz übersetzt:

Er ist auf dem Selbstverwirklichungstrip.

Für jeden Vorschlag bin ich dankbar!
 
09.01.2012 14:34:49

Re: Selbstverwirklichungstrip

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Carin napisał(a):Guten Abend!

Ich habe mich gefragt, wie man diesen Satz übersetzt:

Er ist auf dem Selbstverwirklichungstrip.

Für jeden Vorschlag bin ich dankbar!



Hi Carin,

Wie wär's mit: "He's on a self-fulfillment trip" :idea:

HTH
Laura77
 
09.01.2012 15:47:14

Re: Selbstverwirklichungstrip

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

meine Vorschläge:

to find self-realisation in xy
to find self-fulfil(l)ment in xy

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
09.01.2012 17:38:57

Re: Selbstverwirklichungstrip

 
przez [PONS] Ponsomime
Posty: 139
Dołączył(a): 07.10.2011 15:13:24
Hallo Carin,

‘He’s on a voyage of self discovery’ might work...

Regards,

Ponsomime
 
09.01.2012 20:24:01

Re: Selbstverwirklichungstrip

 
przez Carin
Vielen Dank für die vielen verschiedenen Vorschläge. Ich werde mir einen davon aussuchen ;)
 
11.01.2012 16:07:10

Re: Selbstverwirklichungstrip

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Hi 2 all,

I think all of these suggestions could work depending on the context, e.g.

"self-fulfillment trip" sounds slightly ironical :lol:
"self-realisation/actualisation" is the psychological term" :geek:
"voyage of discovery" is more neutral-positive :D

Regards,
Fishnchips
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文