Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
03.04.2011 09:35:18

Sonnenallergie

 
przez Becky
 
 
 
 
 
 
Posty: 59
Dołączył(a): 27.11.2010 13:04:45
Es gibt Menschen, die beim Thema Sonne und Sonnenbad nicht etwa an Genuss, sondern an quälenden Juckreiz, Bläschen oder Quaddeln denken. Im Volksmund werden diese Erscheinungen unter dem Begriff der "Sonnenallergie" zusammengefasst.

Hi@all! Könnte mir jemand diesen Beitrag zum Thema "Sonnenallergie" übersetzen? Danke!
 
04.04.2011 08:48:49

Re: Sonnenallergie

 
przez Otto123
 
 
 
 
 
 
Posty: 81
Dołączył(a): 05.12.2010 14:03:35
Sonnenallergie = sun allergy
For some people the topic "sund/sunbathing" is not a pleasure but a torturing xxxx
Der Rest ist kniffelig...
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文