Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
17.06.2015 12:30:43

Sprichwort

 
przez marion.leopoldi
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 17.06.2015 12:29:57
Getroffene Hunde bellen
 
07.08.2015 16:01:06

Re: Sprichwort

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Hi Marion,

dieses Sprichwort wird verwendet, wenn jemand heftig auf Kritik reagiert und dadurch (unfreiwillig) zeigt, dass diese Kritik sehr wahrscheinlich nicht ganz unberechtigt ist: In anderen Worten, er "zieht den Schuh an".

Im Englischen würde man sagen:
- "If the cap/shoe fits, wear it" or
- (That) "touched a raw nerve"

http://www.toytowngermany.com/forum/topic/87160-getroffene-hunde-bellen-laut/

Hoffe, das hilft weiter
Fischnchips
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文