Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
21.09.2010 20:06:10

Stunde der Wahrheit

 
przez La-Le-Lu
Nun kommt die Stunde der Wahrheit – gibt es eine passende englische Wendung für "die Stunde der Wahrheit"?
 
21.09.2010 23:07:22

Re: Stunde der Wahrheit

 
przez Kochprofi
Ja, im Englischen ist es „the moment of truth“
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文