Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku angielskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
25.11.2014 11:23:45

ums nackte Überleben kämpfen

 
przez Josi7
 
 
 
 
 
 
Posty: 75
Dołączył(a): 20.02.2013 17:27:56
Wegen Not und Kälte ums nackte Überleben kämpfen.
Vesuch:
Due to need and cold struggle for survival.

Ersuche um idiomatiache Verbesserung, danke.
 
08.12.2014 17:33:54

Re: ums nackte Überleben kämpfen

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Josi7 napisał(a):Wegen Not und Kälte ums nackte Überleben kämpfen.
Vesuch:
Due to need and cold struggle for survival.

Ersuche um idiomatiache Verbesserung, danke.


Hi Josi,

Vorschlag: "To fight for sheer survival amid cold and deprivation."

Regards,
L77
 
09.02.2015 17:25:57

Re: ums nackte Überleben kämpfen

 
przez Josi7
 
 
 
 
 
 
Posty: 75
Dołączył(a): 20.02.2013 17:27:56
Laura77 napisał(a):
Josi7 napisał(a):Wegen Not und Kälte ums nackte Überleben kämpfen.
Vesuch:
Due to need and cold struggle for survival.

Ersuche um idiomatiache Verbesserung, danke.


Hi Josi,

Vorschlag: "To fight for sheer survival amid cold and deprivation."

Regards,
L77


Vielen Dank, Laura.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文