Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
11.05.2012 20:58:10

accountability group

 
przez Dorothea Appel
Wie nennen sich "accountability groups", Gruppen, deren Mitglieder sich gezielt voreinander rechenschaftspflichtig machen, im Deutschen? Ich denke dabei z. B. an die Anonymen Alkoholiker oder Weight Watchers. "Selbsthilfegruppen" ist nicht die richtige Bezeichnung, finde ich.
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文