Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 8 • Strona 1 z 1
 
09.10.2011 21:33:16

coming-of-age

 
przez Christel
Guten Abend,

in einem englischen Satz kam das Wort "coming-of-age" vor, aber ich weiß leider nicht was es heißt und kann es hier nicht finden. Weiß jemand was es bedeutet?

Vielen Dank im Voraus
Christel
 
09.10.2011 21:49:24

Re: coming-of-age

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Christel,

das Erwachsenwerden


passt das in Deinen Kontext?

Regads

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
09.10.2011 23:52:48

Re: coming-of-age

 
przez Christel
Hallo folletto,

ja das passt, vielen Dank!

Gruß
Christel
 
10.10.2011 13:40:02

Re: coming-of-age

 
przez [PONS] ponshobbit
Posty: 70
Dołączył(a): 05.10.2011 15:04:49
Hallo zusammen,

coming of age = volljährig werden,

Viele Grüße,
ponshobbit
 
10.10.2011 14:49:01

Re: coming-of-age

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi ponshobbit.

I beg to differ.

coming of age = erwachsen werden, heranwachsen, das Erwachsenwerden.


volljährig werden = to attain full age, come of age


Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
10.10.2011 18:55:38

Re: coming-of-age

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hi Christel,

Ich würde sagen, dass der Ausdruck 'coming-of-age' oft benutzt wird, wenn man über Teenager redet.

Es bedeutet der Wechsel von unschuldigem Kind zu desillusioniertem Erwachsenen.

Viele Geschichten und Filmen sprechen über dieses Thema.

Die Ausdrücke ‚loss of innocence‘ und ‚rite of passage‘ sind ähnlich.

Gruß

fredbär
 
11.10.2011 16:15:51

Re: coming-of-age

 
przez boss48
Man spricht auch von einem Coming Of Age-Roman.
Das ist ein Roman, der vom Erwachsenwerden handelt.
 
19.10.2011 16:08:39

Re: coming-of-age

 
przez supersonic
Das Flügge-Erwachsenwerden. Darüber gibt es einen ganzen High School-Roman (amerikanisch), den ich anno dazumal in Englisch LK lesen musste (Lorri Hewett). Es beinhaltet auch die Reife, das Wissen, hat halt viele Konnotationen.
 
 

Posty: 8 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文