Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
17.10.2010 12:08:06

coven

 
przez Bella
Hallo!
Ich lese gerade die Bücher von Stephenie Meyer auf englisch und bin jetzt schon öfter auf das Wort "coven" gestoßen. Hier wird es übersetzt mit "Hexenzirkel", was ja aber in dem Vampir-Umfeld gar nicht passt. Weiß zufällig jemand, wie das Wort im Deutschen übersetzt wird?
Danke + Gruß!
 
17.10.2010 15:55:07

Re: coven

 
przez Missie
Soweit ich weiß wird es meistens mit Clan übersetzt.
 
21.10.2010 20:44:46

Re: coven

 
przez Raudona
Es wird mit Zirkel oder mit Clan übersetzt. Clan finde ich persönlich weniger passend, weil das nach Großfamilie (also Verwandtschaft) klingt. Ein Zirkel dagegen ist ein Zweckzusammenschluss, was es hier ja recht gut trifft.
 
23.10.2010 17:28:34

Re: coven

 
przez musikus2010
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 21.10.2010 13:38:57
Coven ist in der Tat ein (regelmäßiges) Treffen von Hexen. Vielleicht "tun" Vampire das ja auch?!
Im Übrigen ist "OneLook" dictionary eine gute Ergänzung ...
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文