Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
23.10.2013 16:28:56

font size-length

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
font size-length of write up
 
05.11.2013 16:39:16

Re: font size-length

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hm, schwierig so ganz ohne Zusammenhang.
Sinn machen würden jeweils folgende Übersetzungen:
font = Schriftart
size=Höhe
length=Breite
write up= Kritik, Rezension

Also vielleicht ist die Höhe und Breite der Schriftart gemeint, in der eine Rezension verfasst ist?
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文