Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
25.12.2013 18:21:03

idiomatic expressions

 
przez manfredn52
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 25.12.2013 18:05:15
How would you translate into German "to throw somebody under the bus"?
 
26.12.2013 12:04:36

Re: idiomatic expressions

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
informal, chiefly US:
cause someone else to suffer in order to save oneself or gain personal advantage

jemand geht über Leichen ,
jemanden in die Pfanne hauen,
jemanden den Wölfen zum Fraß vorwerfen
jemanden fertig machen

einige Möglichkeiten

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
07.02.2014 16:29:23

Re: idiomatic expressions

 
przez Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Posty: 230
Dołączył(a): 20.10.2011 14:00:13
Hi@all,

FYI: I found an interesting article on the origins of this expression:

http://en.wikipedia.org/wiki/Throw_under_the_bus

Regards,
Fishnchips
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文