Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
24.08.2012 11:42:45

indemnity covenant

 
przez Björn
Hallo Englisch-Forum,

muss diese Übersetzung heute fertig haben, wie übersetzt man "indemnity covenant" ins Deutsche?

Meine Versuche ergaben:

Schadloshaltungsabkommen / -vereinbarung / -garantie

Recht herzlichen Dank imVoraus

Björn
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文