Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
05.05.2011 23:27:55

intuitive kid

 
przez Missie
Was heißt intuitive kid? Ein intuitives Kind? hat das vielleicht noch eine nähere Bedeutung?
 
06.05.2011 08:55:22

Re: intuitive kid

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Missie,

hier, in einem Sprachforum, kann nur ansatzweise versucht werden, die Frage zu beantworten.
Ich versuche es mal.

intuitive kid = intuitives Kind

Was heißt das?
Diese Kinder werden auch, afaik, Indigo-Kinder, Kinder des Lichts, Sternenkinder genannt.
Wobei 'Sternenkind' mit Vorsicht zu genießen ist, da dieser Begriff schon anderweitig für 'Totgeburten' verwandt wird.

Zur Einführung und als Inspiration weiter zu recherchieren stelle ich Dir folgende Links ein:
http://www.ralf-manthey.de/Texte/Kinder/kinder.html
http://newconnexion.net/articles/index. ... _Kids.html

Zusammengefasst kann man vielleicht sagen, es sind Kinder:
- die über eine hohe geistig-spirituelle Reife und über psychische Kräfte verfügen.
- die von Natur aus die "geistige, Fähigkeit der Intuition - das INNERE WISSEN" mit auf die Welt bringen

Aber wie gesagt, dies überfordert ein Sprachforum. Vielleicht kannst Du bei Interesse mit diesen Informationen selbstständig weiter recherchieren.

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
08.05.2011 21:55:28

Re: intuitive kid

 
przez Missie
Super, vielen Dank! Da werde ich dann mal weiter recherchieren. Gut zu wissen, dass das eine Bezeichnung für eine, ich sag mal: spezielle "Art" von Kindern ist. Ich dachte das wäre nur eine Redensart oder so.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文